Docs localisation to Transifex


(Davide Principi) #1

One of the ideas I caught here [at FOSDEM2017] is

moving docs localisation to Transifex
https://fosdem.org/2017/schedule/event/writing_open_source_documentation/

It seems our docs engine can make it possible

http://www.sphinx-doc.org/en/stable/intl.html

/cc @docs_team @translations_team


2nd Community Meeting at FOSDEM 2017
(Davide Principi) #2

Well, I did it :blush:

Now the administrator manual can be translated on Transifex


(Adrián Prado Castro) #3

Hi Davidep. :grinning:

This is an excellent activity for my return to the tribe to be contributing immediately.
Transifex is a friendly and very versatile platform that I know before NS

Regards


(Davide Principi) #4

Thank you @apradoc!

In the next days I’d like to set up a Transifex translation workflow for Nethgui inline help files, too!


(Davide Principi) #5

The NethServer administrator manual has been fully localized to Italian!

It has been an hard job: three persons (@filippo_carletti, @francesco.pari, Davide Borficchia) translated ~19.400 source words in three days! Thank you very much guys!

The translation workflow based on Transifex is very effective!

Italian .po files can be found at


(Adrián Prado Castro) #6

Completed the translation of the documentation into Spanish.

In the next few days I will do the first review. Especially the technical terms


(Jose G Jimenez S ) #7

Excellent, tomorrow are the reviews, great work


(Adrián Prado Castro) #8

I will take advantage of comparing the handling of the technical terms with this source.


(Davide Principi) #9

Great work @apradoc! :clap::clap::clap::clap:

Your translation is already visible here:

http://docs.nethserver.org/es/latest/

There are some warnings from Sphinx to fix: probably the RST syntax is wrong. In such cases, you should go to Transifex, find the corresponding label and fix the translation. You can find the full build log here:

http://readthedocs.org/projects/nethserver-es/builds/

This is a local build log excerpt:

/access.rst:18: ERROR: Undefined substitution referenced: "producto".
/accounts.rst:216: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/accounts.rst:219: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/accounts.rst:235: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/accounts.rst:65: WARNING: inconsistent term references in translated message
/accounts.rst:127: WARNING: inconsistent term references in translated message
/accounts.rst:216: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/accounts.rst:219: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/accounts.rst:235: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/backup.rst:71: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/backup.rst:71: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/base_system.rst:82: WARNING: inconsistent term references in translated message
/chat.rst:56: WARNING: inconsistent term references in translated message
/dhcp.rst:42: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/dhcp.rst:42: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/dhcp.rst:31: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/dhcp.rst:31: WARNING: inconsistent references in translated message
/dhcp.rst:42: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/dhcp.rst:42: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/firewall.rst:40: WARNING: inconsistent term references in translated message
/firewall.rst:112: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/firewall.rst:112: WARNING: inconsistent references in translated message
/index.rst:39: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'registration'
/index.rst:61: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'nethvoice_intro'
/index.rst:61: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'nethcti_intro'
/index.rst:61: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'phonebook-mysql'
/index.rst:61: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'weekly_report'
/index.rst:61: WARNING: toctree contains reference to nonexisting document u'hotspot'
/installation.rst:162: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/installation.rst:162: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/installation.rst:263: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/installation.rst:162: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/installation.rst:162: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/installation.rst:245: WARNING: inconsistent references in translated message
/installation.rst:263: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/installation.rst:263: WARNING: inconsistent term references in translated message
/installation.rst:311: WARNING: inconsistent term references in translated message
/installation.rst:320: WARNING: inconsistent term references in translated message
/license.rst:12: WARNING: Inline strong start-string without end-string.
/license.rst:12: WARNING: Inline strong start-string without end-string.
/mail.rst:217: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/mail.rst:379: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/mail.rst:379: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/mail.rst:16: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:16: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:17: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:17: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:18: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:18: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:29: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:29: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:30: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:30: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:174: WARNING: inconsistent footnote references in translated message
/mail.rst:174: WARNING: inconsistent references in translated message
/mail.rst:217: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/mail.rst:379: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/mail.rst:379: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/nextcloud.rst:12: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/nextcloud.rst:12: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/proxy_pass.rst:17: ERROR: Undefined substitution referenced: "producto".
/third_party.rst:57: ERROR: Unknown interpreted text role "comando".
/third_party.rst:57: ERROR: Unknown interpreted text role "comando".
/vpn.rst:12: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/vpn.rst:12: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/web_proxy.rst:91: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/web_proxy.rst:91: WARNING: Inline interpreted text or phrase reference start-string without end-string.
/webtop4.rst:185: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.
/webtop4.rst:185: WARNING: Inline emphasis start-string without end-string.

/installation.rst:217: WARNING: undefined label: installation-next-steps (if the link has no caption the label must precede a section header)

This is your commit!

10962 additions

:heart_eyes:


[6 Mar] What are you working on this week?
(Alessio Fattorini) #10

Yeah! :heart_eyes: help me to congratulate these guys!

Ehi Adrian, I really like this coming back :slight_smile:


(Adrián Prado Castro) #11

I am very grateful for this report @davidep

I expect instructions from my brother @jgjimenezs to culminate this translation with the best quality, as the @translations_team usually do :thumbsup:


(Jose G Jimenez S ) #12

Greetings to all

I am pleased to announce that Adrian @apradoc will be a reviewer of the Spanish language.

Regards


(Marc) split this topic #13

A post was split to a new topic: NethServer on proxmox: unable to update


(Adrián Prado Castro) #14

Hi, my people NS

Docs, spanish translated and 100% reviewed,

https://www.transifex.com/nethserver/docs-v7/dashboard/

¡Hasta la vista baby! :robot:


(Adrián Prado Castro) #15

Greetings, brothers,

While doing the first review of this translation, I realize that the menu “Firewall” is repeated.

:two_men_holding_hands:


(Alessio Fattorini) #16

Good catch, I just make a pull request


(And) #17

How to translate to Russian?
I can translate Administrator Manual
http://docs.nethserver.org/en/v7/


(Davide Principi) #18

Great idea, And! Please join https://www.transifex.com/nethserver, I’ll add you to the Russian translation team! Meanwhile I added a Russian lang request to the “docs” project on Transifex.


(And) #19

404 not found


(Davide Principi) #20

I get a sign-in form from Transifex…

image